2024年7月26日星期五

誰野蠻?

 二十世紀德國人類學家 Julius Lips 1937出版一本書《The Savage Hits Back副題 or the White Man through Natives Eyes, 顧名思義可知其主旨, 英國人類學家 Bronisław Malinowski 為這本書寫的序大概太有名了, 後來以Anthropology Is the Science of the Sense of Humour》為標題在學術雜誌單獨發表  (我因有人引用才知道 Lips 的書), 他在文中提到一件往事正是 The Savage Hits Back, 轉述大意如下.

第一次大戰期間 Malinowski 照常做他的研究工作, 有一天探訪一個基督教會收留食人族遺老, 老先生從教會人員那裡得到歐洲戰況慘烈的新聞從報導可推想作戰雙方必然會「獲得」許多敵方屍體, 而且數目驚人, 他好奇歐洲人如何能吃掉那麼多人肉? Malinowski 聽了很不高興的說我們不吃人肉! (暗示我們不是野蠻人) 老先生聽了更是驚訝, 他認為殺人只是為了吃他的肉填肚皮, 歐洲人沒有目的的殺人? 你們真野蠻啊

2024年7月19日星期五

解讀一句簡單卻隱誨的電影台詞

 美國西部片《Tombstone》裡有一段戲喝醉酒的 Johnny Ringo 在路中挑釁 Earp 三兄弟這時在路邊理髮的 Doc Holliday 起身對 Ringo 說 I’m your huckleberry. 我聽到 huckleberry 馬上想到只是 Mark Twain 小說人物 Huckleberry Finn, 覺得有點突兀, 不過只是電影裡的一小片段, 轉眼忘了這件事, 最近從 youtube 得知這段影片因為很多人想知道那句話的隱喻而有名, 參與電影製作的人都不吭聲 (故作玄虛以幫助宣傳?), 大家瞎猜一番. 

最初有人說本寫的是 huckle bearer, 觀眾聽成 (或演員唸成) huckleberry. 什麼是 huckle bearer 古時棺材的提把為 huckle, huckle bearer 就是抬棺人 (和 pallbearer 同義)Doc Holliday 警告對方可能喪命乍聽合理, 不過抬棺人應該是死者的近親好友, 他是 Ringo 的敵人不可能去抬棺.

後來有人指出演 Doc Holliday 的 Val Kilmer 出版回憶錄時用 I’m your huckleberry 為書名, 算是澄清了上述疑問, 可惜 Kilmer 大概認為影迷必然了解而沒有解說書名.

雖然確定是 huckleberry 還是有疑問, 因為它有兩種可能, 一個是 Huckleberry Finn, 另一個是植物名. 

Tombstone》是真人真事的演義, Doc Holliday 本是牙醫, 因患肺病移居氣候乾燥較適合這類病人的 Arizona, 自覺活不久而棄醫成了個不怕死的槍手. 他和 Twain 屬於同一時代, 可能讀過或聽說他的小說, 雖然在那個場合引用文學作品很奇怪, Huckleberry Finn 是個愛惹麻煩的人物, Doc Holliday 拿來自比算是合 

另有人說 I’m your huckleberry 這句話源自古英國的 King Arthur 傳說國王賜給宣誓效忠的武士一個 huckleberry 做的花圈, 那花圈成了武士對國王說 Im your man 的象徵 (或說 Im your hero, Im your defender ...) 日久 Im your man 衍生出有挑釁意思的諺語 Im your huckleberry, 據說在 Doc Holliday 的時代在美國頗流行, 他對 Ringo 說你要找的人是我 (不是那三個兄弟) 聽來也合理. 

2024年7月12日星期五

中國有個我沒聽說過的 The Immortal Bridge

 在網路上看到一張附了簡短說明的相片:

The Immortal Bridge

This rock formation, formed possibly thousands of years ago, spans a chasm on Mount Tai, one of the Five Great Mountains of China.

It’s said that anyone who crosses the bridge will live forever.

從說明可知位於五嶽之一的泰山, 中文名稱是什麼? 搜尋「泰山 Immortal Bridge不少網頁提供同一相片但是都沒有另外的資訊略去「泰山」兩字找到 China Daily 的一個網頁, 看似走對了路, 按進去卻是這個:

不僅沒有我要的資訊, 所附圖片竟和說明不符. 從最後一行字可知它位於泰安縣, 於是搜尋「泰安 石橋」,「泰安 天然石橋」等等都沒有結果改找「Bridge of Immortals」, 得到另一個新知識, 中國黃山的《步仙橋》是全球海拔最高的人造橋 (下圖). 試找Bridge of Immortals 泰安」後終於得知我要找的 The Immortal Bridge 是泰山的《仙人橋》, 橋名的意思是凡人難過, 唯神仙可行. 

2024年7月5日星期五

蝸牛屋及聯想

 futility closet 網站介紹 1930 年法國建築師 Emilio Terry 發表的一個建築模型和設計圖整個建築由弧線組成他稱之為 en colimaçon (“snail-style”), 從內部設計圖看出是民宅, 可稱為蝸牛屋, 不過如果有人依此蓋成房子不是蝸牛族能住得起的. 

下圖是美國著名建築師 Frank Lloyd Wright 1952 年為兒子和媳婦設計的住宅, 也全是弧線只是造型不像蝸牛, 倒是讓人想到他的著名設計, the Guggenheim 美術館, 不過用途不同相似處僅止於基本概念.