「小確幸」閒談
作家歐宗智 3月 8日在《網路城邦》發表一篇《生活碎屑 486》, 裡面有一段:「小確幸一詞係指雖然微小卻很確實的幸福感, 比如在棒球場外野席坐下來, 喝著紙杯的生啤酒, 與女友分著吃剛做好的太卷即是. 原來此詞出自村上春樹散文集 《村上收音機》裏的《太卷飯團和棒球場》」
他所說和我所知不一樣, 不想小題大做, 自己研究一下自娛.
《村上收音機》(賴明珠譯) 的《太卷飯團和棒球場》有一段大意和歐宗智所說相合:
...我在櫃檯一面喝著啤酒, 吃著白身魚的生魚片時, 一面看著面熟的年輕師傅幫我做很大的太卷飯團. 在不遠的地方, 棒球賽終於已經開賽了. 這樣的光景應該算是人生中的小確幸吧 (雖然微小確很確實的幸福感).
不過村上春樹的另一本散文集《蘭格漢斯島的午後》(張致斌譯) 的第 19篇文章標題就是「小確幸」, 裡面有這一段:
... 抽屜裡塞滿了摺疊整齊捲好的乾凈內褲, 不正是人生中小而確切幸福 (簡稱小確幸) 之一嗎.
《村上收音機》收集村上春樹在日本《ANAN》雜誌連載的文章,《蘭格漢斯島的午後》收錄他在日本《CLASSY》雜誌發表過的文章.《蘭格漢斯島的午後》裡有專文介紹「小確幸」, 所以上網找「小確幸」的來源, 全都指向它. 不過正式介紹不見得是第一次提到這個概念, 不知道兩篇文章在雜誌發表的先後, 無法下定論.
《蘭格漢斯島的午後》最後一篇文章的標題就是書名, 解釋蘭格漢斯島不是島, 而是英文的 islet of Langerhans, 胰臟裡一個個像小島一樣的細胞團. 我聽說蘭格漢斯島和引發快感的荷爾蒙有關 (不知詳情), 看似村上春樹藉來做小確幸的比喻.
0 則留言:
發佈留言
訂閱 發佈留言 [Atom]
<< 首頁