一段奇特的海明威訪談錄影
youtube 有個 1954 年記者訪問海明威的錄影, 標題《Ernest Hemingway Interview on Missing Nobel Prize Ceremony》, 題材無趣但是我從未聽過他講話就看一看. 大文豪說話溫吞吞的一個字一個字從口中擠出, 我特別找了另一個也有閒聊味道的訪談做比較, 雖然聽不懂西班牙語但是可以感覺語氣順暢, 看來他平常說話的風格並不是那樣. 上網發現有人有同樣的疑問, 其中一位問「seems Ernest is speaking slowly and including punctuation in the interview. Why does the interviewer keep saying "god damn" under his breath?」
訪問人有幾次低頭側臉含糊的說了一兩個我聽不清楚的字, 海明威好像沒聽到而無反應, 有位網友解說訪問人因「Hemingway speaking slowly and including punctuation」所以不斷的抱怨 (god damn).
至於說話緩慢, 一位網友指出海明威解釋他不能親身領諾貝爾獎是因為不久前他因飛機失事受傷, 如今外表看似無恙但是醫生不讓他遠行, 推想他仍在服止痛藥或鎮靜劑之類, 影響了說話的能力. 另有人說他本是酒鬼, 大概受訪前喝多了, 這個人顯然不是他的粉絲.
我也奇怪海明威回答有沒有新作品時包括標點符號, 他說 (下面是 youtube 提供的 transcript, 我以紅色標明兩個標點符號):
uh the book that I am writing on at
present is about
Africa its
people in the part that I know
them the
animals
comma and the
changes in A
since and the
changes in Africa since I was there last period
英語談話時為了確切表達意思而強調某處有標點符號並無不可, 但是 comma 和 period 用在這裡沒什麼道理. 有位網友說整段錄影裡海明威好像常常參考攝影鏡頭外的東西作答. 我重看上面那段話的錄影, 他「盯」著左前下方, 的確很像「逐字」唸出放在那裡做提示的小說大綱, 是否因藥物影響一時迷糊竟把標點符號也順口唸出?
我順便查了一下, 新書應該是指《True at First Light》, 1961年自殺時仍未完成, 1999年家人藉百年誕辰之機略作修改出版.
0 則留言:
發佈留言
訂閱 發佈留言 [Atom]
<< 首頁