「敵愾同仇」為何特別有效
成語「敵愾同仇」源自兩個典故:
(一) 《詩經. 秦風. 無衣》
... 豈曰無衣? 與子同袍. 王于興師, 脩我戈矛. 與子同仇.
(二)《左傳. 文公四年》
... 諸侯敵王所愾, 而獻其功.
「同仇」和 「敵愾」 (敵王所愾) 原來的意思都是諸侯們團結討伐或對抗天子的仇敵, 後代人把兩個名詞合起推廣應用, 形容大眾抱著共同的憤恨齊心對抗敵人, 最近讀到 19-20 世紀俄國文學家 Anton Chekhov 的一句話, 讓我領悟這個現代用法的解說雖然正確並沒有點出它的真髓:
Love, friendship, respect, do not unite people as much as a common hatred for something.
0 則留言:
發佈留言
訂閱 發佈留言 [Atom]
<< 首頁